REVISTA DIGITAL DE PROMOCIÓN CULTURAL                     Director: René Avilés Fabila
19 | 08 | 2019
   

Confabulario

Poemas en Totonaca y Español


Manuel Espinosa Sainos

Xatatlín mi lakgastapu

Akit nakú tiku wakxilha mi lakgastapu,
lakum stlan xanaja mi lakgastapu ktiji,
lakum stlan lakatligoy laktsu spun mi lakgastapu,
lu lakswán, lu laktsina milakgastapu.

Kakimaxki talakaskin nakmakiy milakgastapu
lakum makiy kataxawat xlatlin laktsu spun,
anta klatamapatan kmi lakgastapu,
kakimakgaxtakgt kxakatawán mi lakgastapu.

K xakganín laktlanka kiwi
paxawana tasawakakgolh milakgastapu,
na tlinikgoy xpipilekg milakgastapu,
lu lakswán, lulaktsina milakgastapu.

Kakimaxki talakaskin nak latapuliy k milakgastapu,
kakimaxki talakaskin nak lhtatay k milakgastapu,
kakimaxki talakaskin nak lakgawán k milakgastapu,
antá k xa lakswán mi lakgastapu.

Wa kinakú lakapatsa milakgastapu,
kgalhwanampatan mi lakgastapu kinakú,
lulilakgapatsa xlilakswán mi lakgastapu,
lu lakswán, lu laktsina mi lakgastapu.

Kwakxilhpatán lantla kgotanuy kmilakgastapu,
kwakxilhpatan lantla kaxkgakgay, xtatlín laktsu xtiki,
lata pulhkgoy laktsu xanat kmilakgastapu,
lu lakswán, lulaktsina milakgastapu.

Akit pilam klitaxtuy kxakatsisni milakgastapu,
klakachimpatán kmilakgastapu,
knipatán kmilakgastapu,
lulilakgapatsa lakswán mi lakgastapu.

Canto a tus ojos

Soy un corazón que mira tus ojos,
tus ojos florecen en la orilla del camino,
los pájaros cantan tus ojos,
tus ojos tan pequeños.

Déjame guardar tus ojos
como la tierra el cantar de las calandrias,
quiero vivir en tus ojos,
en las hojas de tus ojos déjame.

Los árboles tienen tus ojos
llorando feliz entre sus ramas,
las mariposas cantan tus ojos,
tus ojos tan pequeños.

Quiero andar por la montaña de tus ojos,
dormir en la noche de tus ojos,
despertar en tus ojos,
en tus ojos dulcemente pequeños.

El corazón tiene ganas de tus ojos,
probar un trago de tus ojos quiere,
tanta dulzura hay en tus ojos,
tus ojos tan pequeños.

Déjame mirar la tarde de tus ojos,
el alba, el canto de los grillos,
el nacer de las flores quiero
en tus ojos tan pequeños.

Soy una luciérnaga en la noche de tus ojos
necesito nacer en tus ojos,
morir en tus ojos,
en tus ojos dulcemente pequeños.


Niní ankgoy ninín

Niní ankgoy ninín
nimakgaxtakgnankgoy xlakán ninín
smanipasakgoy putaknún
smanipasakgoy xkataxawatkán.

Katsikgoy pi kalakalipuwankgoy nakú
antá kxchekgán kgastín,
katsikgoy pi niní liinankgoy tiji
katsikgoy pi akgayukgonit yakgolh kiwi.

Niní ankgoy ninín
smanikgonít antaní lakachinkgonít
lilakgastakgwanankgoy kgalhpuxum
tatlín litaxtukgoy kxakgán kiwi.

Kgalhkgalhikgoy staknanín ninín
mamikgoy xatalakgpuxni xanat ktankilhtín
mapixnukgoy xanat kiwikgoló
liya liya litatliwakglhkgoy kataxawat.

Niní ankgoy ninín
ni makgaxtakgnankgoy xlakán ninín,
xteky tawalakgoy kputaknún, tlikgoy,
lhpipiy xtankgaxekgakán,
lichiwinankgoy lapaxkit ninín.

Los muertos no se marchan

Los muertos no se marchan
ellos no saben de abandono
permanecen en su tumba
aferrados a la tierra.

Saben que detrás de las montañas
hay corazones vacíos
caminos que conducen a ninguna parte
árboles que permanecen deshojados.

Los muertos no se marchan
se aferran a la tierra que los vio nacer
despiertan convertidos en cempaxúchitl
son cantos entre las ramas de los árboles.

Esperan a los que se dicen vivos
hacen caminos de flores
collares para el viejo árbol
reverdecen desde el fondo a cada instante.

Los muertos no se marchan
ellos no saben de abandono
permanecen en sus tumbas, cantando,
vibrando con sus raíces, hablando de amor.


Nikgoy tawanín

Lakatsuku nikgoy tawanín,
takatsanaway, tapakgxa kimaknikán.

Lakgachanín ka nelhtu tlawá
pi katla pa´pa,
tantaku kgalhxtaja kilistaknikán.

Lakatsuku nikgoy tawanín,
takatsanaway, talaktukxa kilukutkán.

Nalipuwan kataxawat,
malakchaway xpulakni
nelh lay tlawan kintankgaxekgakán.

Lakatsuku nikgoy tawanín,
takatsanaway, liyuja wun.

Nilakgapaskgoy kimpuchinikán laktsu luwa,
liya liya swilikgoy kimaknikán.
lhkintikgoy xmasekga laktsu spun kxakgan kiwi.

Lakatsuku nikgoy tawanín,
takatsanaway, lukutwa kinkgapinkán.

Nalipuwan kataxawat,
malakchaway xpulakni
nelh lay tlawan kintankgaxekgakán.


Mueren las hojas

Mueren las hojas lentamente,
dolorosamente, se descascara la piel.

A veces ya no importa
si es tiempo de luna recia,
el alma sangra a todas horas.

Mueren las hojas lentamente,
dolorosamente, crujen los huesos.

La tierra protesta,
cierra las entrañas,
las raíces no caminan más.

Mueren las hojas lentamente,
dolorosamente, arrastradas por el viento.

Los gusanos no saben de dioses,
perforan el cuerpo,
el nido de pájaros entre las ramas.

Mueren las hojas lentamente,
dolorosamente, las huesudas piernas.

La tierra protesta,
cierra las entrañas,
las raíces ya no pueden caminar.

        Xaxanatla tachiwín tu lichankan kmintamputsni
       Poemas para llegar a tu ombligo


Lata tachán kmintamputsni

Nixtachaná chankán kminkilhpín
lata latapulikán kmintamputsni…

Akit xlenkgalhin klimanixnán
stlan natayay kinchik kmintamputsni
naklimakaxanatliy xakatsisni latsukat.

Lata akxní xamakán mintamputsni
xtachana xmalakgastakgwanika laktsu spun
xtachana tlanka latatalakagxtamit
kxakganin laktlanka kiwi.

Tlakg lipekwa likgachikan mimakni
nixawá xatalakgchitni chankat
maski luakglhuwata kata maxkutikanít.

Nixtachaná tamakgkatsiy kkinkuxmún
akxní spalhnankgoy laktsumimakanín,
nixtachaná xlikgama xasakgsikuxtalanchu
lakum akxni kitsiks taxkay mintamputsni.

Xlenkgalhin kmakgalapatan akit
lapaxkit kxlakgyitat mintamputsni,
kchampatán akgatam xakiwi xpipilekg.

Akxní taxamay mintamputsni xtachaná
lata tsokgosta kgotnankán kpuchuchut,
lata tamakgkatsiy akxní piksa talhtsi
chu tapumakgan, tapumakgan lapaxkit.

Luta tlakg tlan lalipaxkikan
xtalakgchitni mintamputsni
lu nixawá xalakspininín sakgsiní.
Ni xtachaná tamakgkkatsiy kminkgapín,
nixtachaná lata kankalay min kilhni
akxni lichiwinana ti stlan lapaxkikgoy.

Luta stlan, lu lilakgatit, tlakg tlan takgaxmata
lantla makawán xtatsukni mintamputsni,
nixawá tipalhuwa xatachiwin lapaxkit…


Llegar a tu ombligo

No es lo mismo llegar a tus labios
que andar por la vereda de tu ombligo…

Yo siempre he soñado tener una casa
en el centro de tu cuerpo,
un jardín lleno de besos nocturnales.

Llegar a tu ombligo
es despertar a los pájaros dormidos,
provocar una orgía interminable
sobre las ramas de los árboles.

Embriaga mucho más el vino de tu cuerpo
que el jugo de caña
cientos de miles de años añejado.

No es lo mismo sentir tus dedos dibujar
un ramo de caricias en mi pecho,
o comer un pan de dulce
que una leve mordida a la boca de tu ombligo.

Yo siempre he querido cultivar mil deseos
en el centro de tu cuerpo,
con un árbol de mariposas amarinegras.

Llegar a tu ombligo
es beber arrodillado el agua del pozo,
sentir el brotar de las semillas
y vaciar, vaciar el amor acumulado.

Es mucho mejor afrodisíaco
el extracto de tu ombligo
que una manzana de labios rojos.
No es lo mismo dormir
en el dulce follaje de tu pubis,
o inhalar tus labios que fuman historias
de amantes que no se esconden.

Un gesto, una sonrisa de tu ombligo
vale más que mil palabras de amor…


Nitu xtakuwaní

Xlakata kaks klakpiuxilhn
akxní k akglhtampaslh tlanka tiji,
puxtikilh kimustalekg, makgnilh,
xakgosni lapaxkit.


Sin título

Por contemplar tus ojos
al cruzar la calle
mi sombra fue atropellada
por un amor que pasó volando...